ÜBERSETZUNGS-ABC
Ausgangssprache
Ausgangstext
Aussprache
Beglaubigte Übersetzung
CAT-Tool
Computerunterstütztes Übersetzen
Dialekt
Dolmetschen
Dolmetschtechnik
Editing
EN 15038
Fachliche Prüfung
Fahnenkorrektur
Fachübersetzung
Flüsterdolmetschen
Gebärdesprachdolmetschen
Gerichtsdolmetscher
Grammatik
Indogermanische Sprachen
ISO 639-1
Konferenztechnik
Konsekutivdolmetschen
Korrektor
Korrektorat
Korrekturlesen
Layouten
Lektor
Lektorat
LICS
Locale
Lokalisierung
Orthographie
Simultandolmetschen
Sprachcoaching
Sprachdienstleister
Technical Writing
Terminologiedatenbank
Trados
Transkription
Übersetzen
Übersetzer
Übersetzungsbüro
Übersetzungsdienstleister
Voice-over
Zertifizierter Übersetzer
Zielsprache
Zieltext
ALLGEMEINES
Arbeitsablauf computerunterstützte Übersetzungen
1. Angebotsphase
Erste Voraussetzung für die Übersetzung mit Hilfe geeigneter Software ist natürlich, dass Sie uns die zu übersetzenden Texte in digitaler Form übermitteln. Aus Sicherheitsgründen können per E-mail nur Dateien bis zu 10 MB geschickt werden. Größere Dateien stellen Sie bitte auf einem FTP-Server bereit, wo wir sie downloaden können. Oder Sie brennen die Dateien auf eine CD-ROM und schicken uns diese per Post.
Die zweite Voraussetzung für eine computerunterstützte Übersetzung Ihrer Dateien ist, dass Sie uns die Dateien in einem Format schicken, das von unserer Software unterstützt wird. Mit unserer Software können wir neben Word-, Excel- und HTML-Dateien z.B. auch Dateien, die mit InDesign, Power Point, PageMaker oder QuarkXPress angefertigt worden sind, direkt bearbeiten.
Auf Grundlage der uns übermittelten Texte erstellen wir Ihnen ein schriftliches unverbindliches und kostenloses Angebot. Bitte teilen Sie uns unbedingt mit, in welche Sprache(n) die Texte zu übersetzen sind, welche Terminvorstellung Sie haben und für welchen Zweck Sie die Übersetzung verwenden wollen.
2. Durchführungsphase
Nachdem wir Ihre Auftragsbestätigung per E-Mail bzw. per Fax oder Post erhalten haben, führen wir den Auftrag termingerecht durch.
Wir beauftragen grundsätzlich nur muttersprachliche, erfahrene und ausgebildete Übersetzer. Sollten Unklarheiten auf Seiten der Übersetzer oder des Kunden entstehen, Änderungen vorgenommen werden, stellen wir jederzeit den Kontakt zwischen dem Kunden und dem Übersetzer her.
3. Lieferung und Bezahlung
Zum vereinbarten Liefertermin wird Ihnen die Übersetzung per Mail zugeschickt. Anschließend erhalten Sie von uns die Rechnung per Post oder auf ausdrücklichen Wunsch auch per E-Mail. Bei Privatkunden wird Vorauszahlung per Überweisung verlangt.
4. Folgeaufträge
Bei Folgeaufträgen werden die neu zu übersetzenden Texte immer mit der aktuellsten Translation Memory abgeglichen, was zu massiven Preisvorteilen und kürzeren Bearbeitungszeiten führen kann.
Erste Voraussetzung für die Übersetzung mit Hilfe geeigneter Software ist natürlich, dass Sie uns die zu übersetzenden Texte in digitaler Form übermitteln. Aus Sicherheitsgründen können per E-mail nur Dateien bis zu 10 MB geschickt werden. Größere Dateien stellen Sie bitte auf einem FTP-Server bereit, wo wir sie downloaden können. Oder Sie brennen die Dateien auf eine CD-ROM und schicken uns diese per Post.
Die zweite Voraussetzung für eine computerunterstützte Übersetzung Ihrer Dateien ist, dass Sie uns die Dateien in einem Format schicken, das von unserer Software unterstützt wird. Mit unserer Software können wir neben Word-, Excel- und HTML-Dateien z.B. auch Dateien, die mit InDesign, Power Point, PageMaker oder QuarkXPress angefertigt worden sind, direkt bearbeiten.
Auf Grundlage der uns übermittelten Texte erstellen wir Ihnen ein schriftliches unverbindliches und kostenloses Angebot. Bitte teilen Sie uns unbedingt mit, in welche Sprache(n) die Texte zu übersetzen sind, welche Terminvorstellung Sie haben und für welchen Zweck Sie die Übersetzung verwenden wollen.
2. Durchführungsphase
Nachdem wir Ihre Auftragsbestätigung per E-Mail bzw. per Fax oder Post erhalten haben, führen wir den Auftrag termingerecht durch.
Wir beauftragen grundsätzlich nur muttersprachliche, erfahrene und ausgebildete Übersetzer. Sollten Unklarheiten auf Seiten der Übersetzer oder des Kunden entstehen, Änderungen vorgenommen werden, stellen wir jederzeit den Kontakt zwischen dem Kunden und dem Übersetzer her.
3. Lieferung und Bezahlung
Zum vereinbarten Liefertermin wird Ihnen die Übersetzung per Mail zugeschickt. Anschließend erhalten Sie von uns die Rechnung per Post oder auf ausdrücklichen Wunsch auch per E-Mail. Bei Privatkunden wird Vorauszahlung per Überweisung verlangt.
4. Folgeaufträge
Bei Folgeaufträgen werden die neu zu übersetzenden Texte immer mit der aktuellsten Translation Memory abgeglichen, was zu massiven Preisvorteilen und kürzeren Bearbeitungszeiten führen kann.
Gratis Angebot
- Angebot einholen
-
Holen Sie sich kostenlos und völlig unverbindlich ein Angebot für Ihren Übersetzungsauftrag.
Schwerpunkte
EN 15038 zertifiziert

