ÜBERSETZUNGS-ABC
Ausgangssprache
Ausgangstext
Aussprache
Beglaubigte Übersetzung
CAT-Tool
Computerunterstütztes Übersetzen
Dialekt
Dolmetschen
Dolmetschtechnik
Editing
EN 15038
Fachliche Prüfung
Fahnenkorrektur
Fachübersetzung
Flüsterdolmetschen
Gebärdesprachdolmetschen
Gerichtsdolmetscher
Grammatik
Indogermanische Sprachen
ISO 639-1
Konferenztechnik
Konsekutivdolmetschen
Korrektor
Korrektorat
Korrekturlesen
Layouten
Lektor
Lektorat
LICS
Locale
Lokalisierung
Orthographie
Simultandolmetschen
Sprachcoaching
Sprachdienstleister
Technical Writing
Terminologiedatenbank
Trados
Transkription
Übersetzen
Übersetzer
Übersetzungsbüro
Übersetzungsdienstleister
Voice-over
Zertifizierter Übersetzer
Zielsprache
Zieltext
ALLGEMEINES
Arbeitsablauf
Fachübersetzungen
Als EN 15038 zertifiziertes Übersetzungsbüro sind wir zu einem nachvollziehbaren Projektmanagement und einer transparenten und lückenlosen Dokumentation des gesamten Verlaufs von Übersetzungsprojekten von der Anfragebearbeitung bis zum Projektabschluss verpflichtet. Eine detaillierte Beschreibung des Arbeitsablaufes bei nicht-beglaubigten Fachübersetzungen finden Sie hier.
Computerunterstütztes Übersetzen
Erste Voraussetzung für die Übersetzung mit Hilfe geeigneter Software ist natürlich, dass Sie uns die zu übersetzenden Texte in digitaler Form übermitteln. Die zweite Voraussetzung für eine computerunterstützte Übersetzung Ihrer Dateien ist, dass Sie uns die Dateien in einem Format schicken, das von unserer Software unterstützt wird. Mit unserer Software können wir neben Word-, Excel- und HTML-Dateien z.B. auch Dateien, die mit InDesign, Power Point, PageMaker oder QuarkXPress angefertigt worden sind, direkt bearbeiten. Eine detaillierte Beschreibung des Arbeitsablaufes bei computerunterstütztem Übersetzen finden Sie hier.
Beglaubigte Übersetzungen
Die beglaubigte Übersetzung wird immer mit dem Original oder mit einer beglaubigten Kopie des Originals zusammengeheftet. Die Lieferung einer beglaubigten Übersetzung per E-Mail ist daher nicht möglich. Mehr Informationen zu dem Arbeitsablauf bei beglaubigten Übersetzungen finden Sie hier.
Dolmetschen
Der Einsatz von Dolmetschern will gut geplant sein. Die Wahl der richtigen Art des Dolmetschens, die Anzahl der benötigten Dolmetscher und die benötigte Kongresstechnik hängt von verschiedenen Faktoren ab. Um Ihnen ein genaues, auf Ihre Wünsche zugeschnittenes Angebot machen zu können, bitten wir Sie uns per E-Mail möglichst viele Informationen über die von Ihnen geplante Veranstaltung zukommen zu lassen. Mehr Informationen dazu finden Sie hier.
Als EN 15038 zertifiziertes Übersetzungsbüro sind wir zu einem nachvollziehbaren Projektmanagement und einer transparenten und lückenlosen Dokumentation des gesamten Verlaufs von Übersetzungsprojekten von der Anfragebearbeitung bis zum Projektabschluss verpflichtet. Eine detaillierte Beschreibung des Arbeitsablaufes bei nicht-beglaubigten Fachübersetzungen finden Sie hier.
Computerunterstütztes Übersetzen
Erste Voraussetzung für die Übersetzung mit Hilfe geeigneter Software ist natürlich, dass Sie uns die zu übersetzenden Texte in digitaler Form übermitteln. Die zweite Voraussetzung für eine computerunterstützte Übersetzung Ihrer Dateien ist, dass Sie uns die Dateien in einem Format schicken, das von unserer Software unterstützt wird. Mit unserer Software können wir neben Word-, Excel- und HTML-Dateien z.B. auch Dateien, die mit InDesign, Power Point, PageMaker oder QuarkXPress angefertigt worden sind, direkt bearbeiten. Eine detaillierte Beschreibung des Arbeitsablaufes bei computerunterstütztem Übersetzen finden Sie hier.
Beglaubigte Übersetzungen
Die beglaubigte Übersetzung wird immer mit dem Original oder mit einer beglaubigten Kopie des Originals zusammengeheftet. Die Lieferung einer beglaubigten Übersetzung per E-Mail ist daher nicht möglich. Mehr Informationen zu dem Arbeitsablauf bei beglaubigten Übersetzungen finden Sie hier.
Dolmetschen
Der Einsatz von Dolmetschern will gut geplant sein. Die Wahl der richtigen Art des Dolmetschens, die Anzahl der benötigten Dolmetscher und die benötigte Kongresstechnik hängt von verschiedenen Faktoren ab. Um Ihnen ein genaues, auf Ihre Wünsche zugeschnittenes Angebot machen zu können, bitten wir Sie uns per E-Mail möglichst viele Informationen über die von Ihnen geplante Veranstaltung zukommen zu lassen. Mehr Informationen dazu finden Sie hier.
Gratis Angebot
- Angebot einholen
-
Holen Sie sich kostenlos und völlig unverbindlich ein Angebot für Ihren Übersetzungsauftrag.
Schwerpunkte
EN 15038 zertifiziert

