|
...Ihr Partner für Sprache und Kommunikation... |
|
Grundsätzlich bietet die Connect-Sprachenservice GmbH Übersetzungen aus jeder Sprache in jede Sprache an. Dabei werden Texte aus den verschiedensten Fachgebieten abgedeckt. Im Laufe der Zeit haben sich jedoch bestimmte Schwerpunkte herauskristallisiert. Aufgrund der Herkunft unseres Geschäftsführers (Dr. Leopold Decloedt ist gebürtiger Belgier) ist Niederländisch (Flämisch, Holländisch) ein ganz besonderer Schwerpunkt.
Niederländisch wird von 25 Millionen Menschen gesprochen. Davon leben 16 Millionen in den Niederlanden und 6 Millionen in Belgien. In beiden Ländern ist Niederländisch Amtssprache. Außerdem gibt es Sprecher des Niederländischen in verschiedenen anderen Teilen der Welt, etwa den (ehemaligen) Überseegebieten der Niederlande. Fälschlicherweise werden auch die Begriffe Holländisch oder Flämisch verwendet. Diese bezeichnen aber nicht die niederländische Sprache, sondern Dialekte des Niederländischen. Bei offiziellen Dokumenten sind zwischen dem Niederländischen aus Belgien und jenem aus den Niederlanden Unterschiede festzustellen, so dass Übersetzungen offizieller Schriftstücke ins Niederländische, die für Belgien gedacht sind, von Übersetzern ausgeführt werden sollten, die speziell mit dem belgischen Niederländisch vertraut sind. Lesen Sie hier weiter...
Übersetzungen
Gemäß EN 15038 zertifizierte Übersetzungen aus dem Deutschen ins Niederländische (Flämische, Holländische)
Gemäß EN 15038 zertifizierte Übersetzungen aus dem Niederländischen (Flämischen, Holländischen) ins Deutsche
Gemäß EN 15038 zertifizierte Übersetzungen aus dem Niederländischen (Flämischen, Holländischen) ins Afrikaans, Albanische, Bosnische, Brasilianische, Bulgarische, Chinesische, Dänische, Englische, Finnische, Französische, Griechische, Hebräische, Indonesische, Italienische, Japanische, Katalanische, Koreanische, Kroatische, Lettische, Litauische, Mazedonische, Norwegische, Polnische, Portugiesische, Rumänische, Russische, Schwedische, Serbische, Slowakische, Slowenische, Spanische, Tschechische, Türkische, und Ungarische.
Gemäß EN 15038 zertifizierte Übersetzungen ins Niederländische (Holländische, Flämische) aus dem Afrikaans, Albanischen, Bosnischen, Brasilianischen, Bulgarischen, Chinesischen, Dänischen, Englischen, Finnischen, Französischen, Griechischen, Hebräischen, Indonesischen, Italienischen, Japanischen, Katalanischen, Koreanischen, Kroatischen, Lettischen, Litauischen, Mazedonischen, Norwegischen, Polnischen, Portugiesischen, Rumänischen, Russischen, Schwedischen, Serbischen, Slowakischen, Slowenischen, Spanischen, Tschechischen, Türkischen und Ungarischen.
Alle Übersetzungen von gut ausgebildeten Übersetzerinnen und Übersetzern angefertigt, die fast ausschließlich in ihre jeweilige Muttersprache übersetzen, ausgezeichnete Kenntnisse der jeweiligen Ausgangssprache haben und mit der Terminologie sowie den sprachlichen Gepflogenheiten des jeweiligen Fachbereichs bestens vertraut sind.
Beglaubigte Übersetzungen
in Österreich beglaubigte Übersetzungen für die Sprachenkombinationen Deutsch-Niederländisch und Niederländisch-Deutsch
in Belgien beglaubigte Übersetzungen für die Sprachenkombinationen Deutsch-Niederländisch und Niederländisch-Deutsch
Dolmetschen (Konsekutivdolmetscher/Simultandolmetscher)
Auf Wunsch stellen wir Ihnen nicht nur in Österreich, sondern auch in den Niederlanden und in Belgien (Flandern) Dolmetscher für Niederländisch (Flämisch, Holländisch) zur Verfügung. Wir stehen Ihnen auch gerne bei der (sprachlichen) Planung und Organisation ihrer Konferenzen und Tagungen zur Seite. Auf Wunsch enthält dieser Service (nur in Österreich)
neben der Beratung in Bezug auf die benötigte Art des Dolmetschens (Simultandolmetschen, Konsekutivdolmetschen, Flüsterdolmetschen) und die Anzahl der Dolmetscher u.a. auch
die druckfertige Übersetzung der Kongressunterlagen
die Erstellung von Terminologielisten
die Bereitstellung der Dolmetschanlagen (schalldichte Kabinen, Mikrofone, Kopfhörer) und audiovisueller Systeme.
die Bereitstellung eines geeigneten Veranstaltungsraumes.
Sprachkurse - interkulturelles Training
Für die niederländische Sprache bieten wir auch immer wieder maßgeschneiderte Sprachkurse und Seminare (interkulturelles Training)für Geschäftsleute an. Diese Kurse können entweder in Österreich (Wien) oder in Belgien (Gent) organisiert werden.
Geschäftsleute haben einen sehr vollen Terminkalender. Deswegen schreibt Connect-Sprachenservice GmbH Flexibilität groß. Nachdem wir die Schulungsbedürfnisse der Kursteilnehmer analysiert haben, erstellen wir gemeinsam mit den Teilnehmern einen Unterrichtsplan, der auf ihren Arbeitsrhythmus Rücksicht nimmt. So kommen unsere Trainer gerne zu Ihnen in die Firma.
Wir bieten sowohl Basiskurse als auch Kurse, in denen eine bestimmte Fertigkeit wie z.B. Verhandeln oder Telefonieren in einer Fremdsprache geübt wird. Je nach Bedarf werden Intensivkurse oder Kurse, die über mehrere Wochen hinweg stattfinden, angeboten.
Konferenz-, Seminar- & Workshop-Komplettservice Belgien (Flandern, Wallonien, Brüssel) - mehr Info hier
Vorbereitung und Abwicklung von Meetings, Seminaren, Workshops und Konferenzen
Bereitstellung von Fach- und Hilfspersonal,
Betreuung von mehrsprachigen Ausstellungen
Übersetzung, Druck und Versand von Kongressunterlagen
Simultandolmetscher, Konsekutivdolmetscher, Fachübersetzungen
Kongress- und Dolmetschtechnik, inkl. technischen Supports
Organisation von Unterkünften und Rahmenprogramm bei Veranstaltungen in Belgien (Flandern, Brüssel, Wallonien)
Computerunterstütztes Übersetzen
Bei größeren Projekten bzw. Projekten, bei denen eine einheitliche Terminologie von größter Bedeutung ist, setzen unsere Übersetzerinnen und Übersetzer für die niederländische Sprache CAT-Tools ein, wie z.B. Trados, Transit, WordFast und Déjà-Vu.
Lektorat
Auf Wunsch werden die von unseren Übersetzerinnern und Übersetzern angefertigten Übersetzungen aus dem Niederländischen bzw. in das Niederländische von einem zweiten Übersetzer lektoriert. Dieses Lektorat beinhaltet den Vergleich der Übersetzung mit dem Ausgangstext, die Überprüfung der Übersetzung auf Vollständigkeit, grammatikalische Korrektheit, stilistische Angemessenheit und terminologische Konsistenz. Das Lektorat (Reviewing) empfiehlt sich vor allem bei Texten wie z.B. Prospekten oder Jahresberichten, die einer breiteren Öffentlichkeit zugänglich gemacht werden sollen. Selbstverständlich übernehmen wir auch das Lektorat bzw. Redaktion oder sprachliche und stilistische Überarbeitung von bereits vorhandenen Übersetzungen.
Weitere Dienstleistungen für Niederländisch
Das Anfertigen von Terminologielisten bzw. Datenbanken mit mehrsprachiger Fachterminologie. Der genaue Umfang (mit Quellenangabe etc.) wird vor Arbeitsbeginn mit dem Auftraggeber vereinbart
Das Übertragen von technischen Dokumentationen aus einer oder mehreren Ausgangssprachen ins Niederländische bzw. aus dem Niederländischen in eine oder mehrere andere Sprachen unter sprachlicher Berücksichtigung der Zielgruppe und Zielkultur (Technical Writing)
Die sprachliche und kulturelle Anpassung einer Übersetzung von z.B. Softwareanwendungen, technischen Beschreibungen und Gebrauchsanweisungen für den lokalen Markt der Zielgruppe (Localisation bzw. Lokalisierung)
Transkription: Niederschriften von Tonband, CD, DVD, Video etc
Niederländische Sprachaufnahmen (Audioguides für Ausstellungen, niederländische Ansagen für bestimmte Software etc)
Synchronisation, Voice-Over und Untertitelung von Filmen (filmische Firmendarstellungen, Dokumentarfilme etc)
Für weitere Informationen stehen wir Ihnen jederzeit gerne zur Verfügung. Sie können uns erreichen
telefonisch unter der Nummer 0043 1 894 89 73 11
per Fax unter der Nummer 0043 1 894 89 73 90
per E-Mail unter der Adresse connect-sprachenservice@utanet.at