Deutsch – Slowakisch – Deutsch – Übersetzer / Übersetzungen

Slowakisch ist Amtssprache in der Slowakei. Wie das Tschechische ist auch die slowakische Sprache eine westslawische Sparche. Tschechisch und Slowakisch sind sich sehr ähnlich. Die Verständigung untereinander ist daher mühelos möglich. Die Verständigung untereinander ist mühelos möglich. Die slowakische Schriftsprache basiert ebenso wie die tschechische auf dem lateinischen Alphabet. Da sie aber erst Ende des 19. Jahrhunderts entstand, sind Unterschiede zu der tschechischen Schreibweise zu erkennen, vor allem in Bezug auf das einfachere Formensystem der slowakischen Schreibweise.

ISO 17100 zertifizierte Übersetzungen aus dem Slowakischen und ins Slowakische

  • Übersetzung Slowakisch – Deutsch – Slowakisch
  • Übersetzung Slowakisch – Englisch – Slowakisch
  • Übersetzung Slowakisch – Französisch – Slowakisch

Weiters bietet Connect-Sprachenservice GmbH Übersetzungen Slowakisch aus und ins Niederländische, Russische, Polnische etc.

Qualitätsgarantie
Wir garantieren gleich bleibend hohe Qualität durch die Einhaltung strenger Qualifikationskriterien bei der Auswahl unserer Übersetzer und die konsequente Einhaltung des Vier-Augen-Prinzips. Alle Übersetzungen werden von akademisch ausgebildeten Übersetzern angefertigt, die ausschließlich in ihre Muttersprache übersetzen, ausgezeichnete Kenntnisse der Ausgangs- und Zielsprache haben sowie mit der Terminologie und den sprachlichen Gepflogenheiten des jeweiligen Fachgebiets bestens vertraut sind. Jede von unseren Übersetzern angefertigte Übersetzung wird vor Lieferung an den Kunden durch kompetente Korrektoren mit dem Ausgangstext verglichen und auf Vollständigkeit, grammatikalische Korrektheit, stilistische Angemessenheit und terminologische Konsistenz überprüft.

Preisgarantie
Dank unserer transparenten Berechnungsmethode sind unsere Preise für Übersetzungen immer Fixpreise.

Beglaubigte Übersetzungen Slowakische
Wir bieten auch beglaubigte Übersetzungen aus dem Slowakischen und ins Slowakische an. Diese werden von einem Gerichtsdolmetscher angefertigt, der die genaue Übereinstimmung der Übersetzung mit dem Original mit einer Beglaubigungsformel, seiner Unterschrift und einem Rundsiegel bestätigt.